「大学生は背が高い」

これだけ聞くと、はってなー?てなもんだが。そもそも、直訳できない。曖昧過ぎて訳しようがない。

ただ、日本語はこれで通じてしまう。最もコンテクストに頼る言語故だ。深読みしなければ…

「せやなあ、まあ、高校生に比べれば平均慎重は高いわなあ。」


もうちょっと深読みすると…

「まあ、戦後日本に比べれば背は伸びてるかも。だいたい栄養が違うしな。」
「いやいや、戦前の大学生はええとこの子息ばかりだから、当時の大学生は同年代の平均を上回っていたはずだよ。」


とか。他の言葉でもこういうアソビはあるだろうけど。